ヒュイスマンスの小説『さかしま』の主人公ジァン・デ・ゼッセントが愛吟、マラルメ作『エロディヤッド』の斷章
……………………
噫なんぢ、鏡よ、
愁によつてその
縁の中に凍りたる水よ、
いくたびも、いく時も、我が夢を
悲み痛みて、
なんぢが底深き氷の
下に沈みたる
落葉に似たるわが思出を求めつゝ、
われは
汝の奧にはるかなる影とあらはる。
しかも、あゝ、
夕となれば
冷然たる泉の
中に、
亂れ散るわが夢のはだか身を知る
怖かな。
エロディヤッド
げに
唯わが
爲にわが爲に、
孤り
空しくわれは咲きにほふと、
汝等こそは知れ、
眩ゆくも入組みたる
谷窪の奧に、
はてしなく埋もれて、
紫水晶の色に
映ゆる
園生よ、
太古の土のをぐらき眠の
下に隱れゐて、
上つ世の光を守る、人知らぬ
黄金よ、
または
純なる
珠玉の如きわが
雙の眼が
嚠喨たるその
明光を
假り來る
汝寶石よ、
つゞいては、このわが若き
盛の雲の髮に、
末恐ろしき
美々しさとおもたげの
振とを添ふる
汝諸金銀よ、
さて
汝女人よ、
小賢しき末の世に生れあひて、
口寄巫女が
栖む
洞穴の
惡事をなすべき身なるに、
めづらしや、人間の
語を引いて、
匂はげしき
空焚の
薫じたる
わが打掛の花の
蕚のもなかより、
裸體の白き
身慄は、ぬけいでむといふか、
さらば豫言せよ、おのづから女も
衣を
解くといふ
肌ぬるき
眞夏の
青空の眼に、
星の如く
慄ふわが
耻の身の
觸れたらば、
われは
絶入らむと。
われは處女の荒まじさを愛す、
ねがはくば、この髮の毛に浮ぶ
怖を身につけまとひ、
夕ざれば
臥所に入りて、このまだ犯されぬ
蛇の如きわが
無益なる
肌身を
汝が
蒼白の光に散る
冷ききらめきに
任さむ、
今ぞ限と見ゆる
汝よ、
淨き心に燃ゆる
汝よ、
垂氷は光り、無情の雪降る白き
夜よ。
また孤獨なるその
妹、
噫永久のわが
妹、
わが夢つねに
汝に向はむ、かく思ふ時早くも
わが心、世に珍らしく澄みわたりゐて、
無爲
寂寞の國に
孤り立つを
覺ゆ、
周圍の
萬物皆
悉く
一面の鏡にむかひて、
眠るに似たるそが靜寂のおもてなる、
夜光の玉の
眼差のエロディヤッドの影を拜す、
噫究極の美なるかな、げにわれこそは
孤りなれ。
めのと
悲しや、姫ははかなくなり給ふか。
エロディヤッド
否とよ、おうな、
心靜かにこゝを去れ、
立去りながら、わが無情をゆるせかし、
まて、そのまへにこの窓の戸を閉ぢよ、
厚きぐらすを透きて、セラフ
天女の如くほゝゑみたる
その
青空、清き
青空は
堪へ難くうるさし。
見よ夕波の
たゆたひて、知らずや、かしこ
掻曇る
夜の
一天、
葉越にもゆる金星のものすさまじき
憎しみの眼をもて
瞰むかの
邦を。
われはそこへ行かむ。
ともしびをまたも挑げよ、
をさな
氣の
戯ならず、
蝋の火は輕き
焔に、
金燭を空しくなめて、珍らしき涙流しつ、
また…………
めのと
さてまた
エロディヤッド
さらば、さらば
噫わが唇の裸の花は
眞を言はず。
何事かえ知らぬ事の近づくよ、
或は
蓋しわが口は、身に迫り來る不思議をも
おのが
叫の心をも、つひに
曉らで傷つける
幼き年の滅びゆく吐息を
洩し夢の
緒に
貫きたる
冷き
寶玉の散りこぼるゝを思ふらむ。